骰子回転劇場・転|日記: C:tL プレビュー:フェアレスト/Fairest
骰子回転劇場にようこそ。このテキストが表示されている場合、お使いのブラウザではこのページをデザインどおりに表示することができません。快適に御覧いただくためには、より一般的なブラウザの最新版を利用されることをおすすめします。
Welcome to rollingtheatre.com, if you are seeing this text then you aren't viewing this page as was designed. The content will still be visable, but not laid out as intended. View using a standards compliant browser to enhance your browsing experiance.
骰子回転劇場 日記

C:tL プレビュー:フェアレスト/Fairest

This story concerns a young man, who dreamed of the love of a beautiful girl in his village. One night, he made a special cake from a recipe he learned from his grandmother, and he waited in the dark for a faerie to come and take it. The door opened; a dark, tall faerie came in. He said to the faerie, "Not for you," but he sinned in this: he shouldn't have spoken to her. So he sat and waited a little longer, and the door opened; a loathly hag stepped in. The hag reached out her hand for the cake, but the young man tapped her on the wrist and said, "Not for you." He sinned in this: he shouldn't have touched her. So he sat and he waited a little longer, and the door opened; a lady of unearthly beauty and grace stepped in, and he could say nothing, so stunned was he, and the lady said, "For me," and took the cake. She stayed with him after that, this lady. She granted his wishes, but somehow they were always twisted. He wished for money, and soon he married an ugly old woman, in the hopes that she would die and leave him nothing. The old woman proved healthier than he could have imagined, and was cruel and mean. The youth turned to his Fae lady again and wished the old woman dead. True to her word, the Fae lady brought the plague to the town, and the old woman died, but so did the young man's sweetheart. He gained the mean old woman's riches, but his love was dead, and he wished himself dead, and he fell into a deep sleep. He awoke in his coffin, buried six feet under the ground, and as he began to beat upon the wood, he heard a sweet, sweet voice say, "For me." And if anyone were to dig up his coffin, they would find nothing there but dried leaves and stones.
これは同じ村に住む美しい娘に片思いした若者の物語だ。ある晩、若者は祖母に教わった調合で特別なケーキをこしらえ、夜、まっくらな家の中で妖精が取りに来るのを待った。するとドアが開いて、色黒で背の高い女の妖精が入ってきた。若者は妖精に「おまえのじゃないよ」と言った。だがこれはあやまちだった——話しかけてはいけないと言われていたのだ。そこで若者が座ってさらに待つと、またドアが開いて、ぞっとするほど醜い老婆が入ってきた。老婆はケーキに手を伸ばしたが、若者はその手をぴしゃりとはたいて「おまえのじゃないよ」と言った。これもあやまちだった——触ってもならないと言われていたのだ。そこで若者が腰を下ろしてさらに待つと、みたびドアが開いた。この世のものとは思われないほど麗しい貴婦人がしずしずと入ってきた。今度ばかりは若者は口もきけずにぼうっと見とれてしまった。すると貴婦人は「わたくしのものよ」と言ってケーキを取った。以来、貴婦人は若者のそばについてまわった。貴婦人は若者の願い事をなんでもかなえてくれたが、決まってなにかしらおかしな具合になった。若者が「どうかお金が儲かりますように」と願うと、たちまち年寄りの醜いやもめと結婚が決まった。このやもめがじきに死んで遺産を残してくれるのだろうと若者はあてこんだ。ところがその婆さんというのが意外としぶというえに性悪でけちんぼうなのだ。そこで若者は妖精の貴婦人に向かってふたたび願った。「どうかこの婆あがくたばりますように」すると妖精の貴婦人は村じゅうに疫病をふりまいた。願いどおり老婆は死んだが、若者が愛する村娘も同じ病にあたって死んでしまった。若者はけちんぼ婆さんが貯めこんでいた遺産を手に入れたが、本当に結婚したかった娘はもうこの世にいない。そこで若者はみたび願って「いっそ自分も死んでしまいますように」と言った。すると若者は深い深い眠りに落ちた。目覚めたときには棺桶の中、墓穴の底。若者が棺桶の蓋を中から叩きはじめたとき、甘い甘い声が聞こえた——「わたくしのものよ」と。もし誰かが音に気づいて墓を掘り返したとしても、棺桶の中には枯れ葉と石ころが詰まっているばかりだったろう。

This is the way of the Fae, and it's the way of the Fairest: they take what and whom they will take, and they will have their fun first. It is their prerogative to be loved and admired, and their right to treat that love any way they will. Sure, they'll try to rise above it, but there's always the fact that they really are the fairest of them all. They won their beauty fairly. They deserve to be beautiful.
これが妖精のやり口、フェアレストの手口だ。さんざん人を弄んだあげく、欲しい物は誰からでもきっちり取っていく。自分が誰よりも愛され崇拝されるのは当然の権利で、その愛をどう扱おうが自分の自由。もちろん、出し抜こうとする者もいるけれど、結局、自分がいちばん美しい(フェアレスト)のが理の当然。フェアレストは文字通りフェアにその美しさを手に入れたのだ。彼らはそれだけの美しさをもつに値する。——Preview of Changeling: The Lost, 2007/07/11
The Fairest consider their own flight through the Hedge the hardest to have effected. The world they were part of — or as much of it as they remember — was beautiful, a world of sweet pain and pleasant cruelty, a bittersweet paradise. Surrounded by beauty as they were, thralls to creatures a thousand times lovelier than anything on Earth, they had to focus all their thoughts on remembering what it was to be plain, to walk among the ordinary.
フェアレストが〈生垣〉を抜けての逃避行を実行に移すのは誰よりも困難だったことだろう。それまで囚われていた世界は——少なくとも覚えているかぎりでは——美しく、甘やかな苦痛と残酷な歓喜に満ちた世界、甘くて苦い楽園だった。自分と同じくらい美しいものに囲まれて、人間界の誰より千倍も麗しい魔物の奴隷にされてきたのに、平凡であるとはどういうことか、美しいものばかりでない世の中を歩くとはどういうことか、あらんかぎりの思考力を振り絞って思い出さねばならないのだから。

Those who do leave, then, are those who had enough of a sense of self to be able to abandon ecstasy, and they know it. They brought back their seeming from the Fae realm, and with it, they brought back cruelty, and this cruelty is sometimes amplified by the arrogance that comes from knowing that they were pure enough of heart and strong enough of will to escape.
それだけに、あえて妖精界を捨てたフェアレストは快楽に溺れないだけの自尊心が残っていたわけで、彼ら自身それをよくわかっている。彼らは妖精国からシーミングを持ち帰り、それと共に残酷さを持ち帰った。その残酷さに時折拍車をかけるのは、自分には逃げるだけの清い心と強い意志があったという自覚からくる矜持だ。

Often, the Fairest believe that they should be far more influential and powerful in their Courts than they actually are, mistaking social prowess and ruthlessness for the qualities of leadership. Some manage, by sheer force of personality and charm alone, to rise to the top, but there are more Fairest in positions of authority than there are Fairest who know what they're doing.
しばしば、フェアレストは社交手腕や無慈悲さを指導力と勘違いして、自分は宮廷でもっと出世してもいいはずだと思いこむことがある。中には純粋に人徳とカリスマだけで頂点に上り詰める者もいるが、権力の座についたフェアレストすべてが必ずしも自分の能力をきちんとわきまえているわけではない。

Wherever the Fairest find themselves, they're prominent. They push themselves into everything they do. Sometimes their undoubted charisma is enough to carry an enterprise on its own. Sometimes it isn't. But then, of all the changelings, the Fairest are the least suited to being alone. Although sometimes haughty, and sometimes cruel, they are social beings, and when they rise above their shortcomings, they work surpassingly well as part of a team. The cruelty that made them can be redeemed, if only they'll let someone else close enough to make a difference.
フェアレストはどこに行っても目立つ。自分ができることには何でも首を突っこもうとする。ときにはその疑う余地なきカリスマが計画の原動力になることもある。ときにはそううまくいかないこともある。だがそれでも、チェンジリングの中で、孤独が最も似合わないのがフェアレストなのだ。ときに高慢、ときに残酷だけれども、生来社交的なたちだけに、欠点さえ克服すれば卓越したチームワークを発揮する。件の残酷さだって、仲間や味方に向けるのさえやめてくれるなら、目をつぶってもいいかもしれない……

Appearance: The Fairest are often tall, often slim and always good-looking, however they appear. They're never really conventionally attractive. They're striking, and memorable with it. They're also the changelings who as humans look the most like their fae miens.
外見:たいていはスリムで長身、そしてとにかく必ず美形である。そんじょそこらの美男美女とは比べものにならない。道行く人が振り返るような、一度見たら忘れられないような美貌だ。また、チェンジリングの中では人間態と妖精態の違いが最も少ない。

Durance: The Fairest find that the memories of their time in Faerie are brief, fragmentary. The Fairest have dreams of self-annihilating ecstasy, of perfect pleasure, intercut with moments of horror and fear. Romantic interludes segue into hellish agonies. A bed covered with radiant blossoms is suddenly drenched in blood, the flowers becoming hooks and chains that rend and tear. The perfect body, only glimpsed in fragments becomes as cold as crushing stone. Threads of fragrant hair that cover the dreamer's face become strands of razor-sharp wire that slice his face away. And when the changeling wakes up, he screams and he doesn't know if he's screaming in agony or in bliss.
虜囚期間:フェアレストは妖精国で過ごした間の記憶をごく断片的にしか覚えていない。ただ、夢を見る。我を忘れるほどのエクスタシーや完璧な快楽に浸っている合間に、突然おぞましい恐怖の光景が割って入るのだ。ロマンチックな間奏曲が切れ目なく地獄の悲鳴の大合唱に。光り輝く花びらに覆われたベッドは気がつけば血に濡れそぼり、花は肉を裂く吊り鉤と鉄鎖に。完璧な肉体の一部一部がかいま見えたかと思うと、冷たい瓦礫の山に。顔に掛かるかぐわしい髪の房が、剃刀のように鋭い針金に変わって顔をズタズタに切り裂いたり。そして悲鳴を上げて眼を覚ましたときには、その悲鳴をあげさせたのが苦痛だったのか歓喜だったのか覚えていないのだ。——Preview of Changeling: The Lost, 2007/07/13
Blessing: These changelings really are the Fairest of Them All, and their magic only emphasizes this. The player can spend Glamour to improve dice pools which include Presence, Manipulation and Persuasion. Each point spent increases one dice pool by one point.
祝福:名前どおり美中の美であるこのチェンジリングたちは、使う魔法もまた美しさを高めるものである。フェアレストは魔力を消費して〈魅力〉〈交渉〉〈説得〉を使うダイスプールを増やすことができる。魔力1点消費につきダイス1個を加算する。

A changeling counted among the Fairest also suffers no untrained penalty for using Social skills in which she has no dots.
また、フェアレストは社会系技能が0ドットでも技能なしペナルティを受けない。

Kiths
キス

Bright One — changelings who came from light; Will-o-the-Wisps, bright elves, White Ladies, and other beings of light and fire and ice from all over the world. Their blessing is Goblin Illumination: The player can spend a point of Glamour to illuminate an area the size of a smallish room (about 15' x 15' x 10' high) with a soft, pale light for the rest of the scene. Although the light centers on the changeling's left hand, it doesn't have the changeling as its source, seemingly coming from the air itself. The light doesn't move. If the changeling leaves the radius of the light, he leaves it behind.
ブライト・ワン——ウィル=オー=ウィスプ、光のエルフ、白い婦人など、世界各地の伝承につたわる光や炎や氷に関わる妖精によって生じたチェンジリング。存在。ブライト・ワンの祝福はゴブリンの照明。魔力1点を消費すると、小部屋(概ね15フィート四方、高さ10フィート)程度の広さの空間を柔らかな蒼白い光で満たす。光は術者の左手から拡がっていくが、光源は術者というより空気そのものであるように見える。光の空間はいったん生じたら動かない。たとえ術者が効果範囲外に出ても、光の空間はその場に残る。

Draconic — changelings who bear within them the blood of dragons or other Great Beasts of Faerie, including celestial bureaucrats and tithe-payers to Satan alike. Haughty and possessing a robust physicality, the Draconic Fairest have the secret of the Dragon's Talon: a Draconic changeling gains one free Weaponry specialty. His player can also spend one point of Glamour to re-take one failed Weaponry roll, once per scene.
ドラコニック——ドラゴンなど、妖精国の偉大な獣たち(天国の役人やサタンの徴税人を含む)の血を宿すチェンジリング。堂々たる偉躯を誇るドラコニック・フェアレストの祝福は龍の鉤爪。〈近接武器〉の専門分野を1種、無償で取得できる。また魔力1点を消費すると、失敗した〈近接武器〉判定1回をやり直すことができる。この能力は1シーンに1回しか使えない。

Muse — their beauty inspires the arts. Whether a Rubenesque beauty, a sedate and delicate daughter of the Heavenly Ministry, a grotesquely beautiful masquer garbed in yellow tatters, or a Dark Lady who drives her beloved to destruction, the Muse inspires the creation of things of beauty and horror and love and hate and fear. The growth of confidence can precipitate a headlong rush to doom, and the Muse knows how to make it happen. The Muse's talent is The Tyranny of Ideas: the changeling's presence can give a human the confidence and talent to do things that he otherwise would not be able to do. For every point of Glamour the changeling spends, the human subject (and it must be human; it can't be another changeling or another supernatural being) gains +2 on one dice pool involving Expression, Persuasion, Socialize or Subterfuge.
ミューズ——このフェアレストたちの美しさは芸術的霊感をもたらす。ルーベンス風美女にせよ、物静かで感受性豊かな牧師の娘にせよ、黄色のボロ切れをまとったグロテスクに美しい仮面劇役者にせよ、愛する者を破滅に駆り立てる黒婦人にせよ、ミューズは創造の閃きを与える——美しいもの、おぞましいもの、愛すべきもの、憎むべきもの、恐ろしいもの。分不相応な自信はときに破滅への急転落を招くものだが、ミューズはそれをどうやって起こしたらいいか心得ている。ミューズの祝福は霊感の横暴。そばにいるだけで一人の人間に自信と才能を与え、普段なら不可能なことを可能にする。ミューズは魔力1点を消費するごとに、人間1人に対し、〈表現力〉〈説得〉〈社交〉〈虚言〉いずれかを使う判定1回のダイスプールに+2のボーナスを与えられる。——Preview of Changeling: The Lost, 2007/07/16
posted at 12:46 am in C:tL, in C:tLプレビュー

この記事へのトラックバックURL

»この記事にコメントをつける

このブログに初めてコメントされる場合、投稿内容がすぐには反映されないことがあります。管理人の承認後に表示されますので、しばらく経ってからチェックしてみてください。






プレビュー:


World of Darkness に関する海外ニュースを Professor がときに適当な翻訳でお届け。名前が日記なのは骰子回転劇場・転の日記コーナーだった名残。実質上WoD2.0対応の回転劇場なので改名検討中。